201915. HoloLeans2 на службе армии США, доставка товаров дронами по воздуху, роботы в аэропорту, синхронный перевод
Как армия США планирует использовать очки дополненной реальности в поле
Вот и еще кусочек сюжетов из фантастических фильмов переползает в жизнь. Штатовские военные показали (впрочем, весьма аккуратно и фрагментарно), как майкрософтовская HoloLens2 преобразуется в IVAS — Integrated Visual Augmentation System, систему дополненной реальности, которая сможет использоваться не только для тренировок и вспомогательных операций, но и действительно на поле боя. Опытные военные не ждут той скорости освоения технологии, к которой мы привыкли в суперконкурентном мире гражданского хайтека. По словам журналиста, который сам попробовал IVAS, работают очки получше чем что-либо им до того опробованное, включая Magic Leap.
Даже интересно, насколько военные разработки начнут теперь улучшать бытовые гаджеты. Так в жизни бывало не раз.
Доставка товаров беспилотными дронами по воздуху
Люблю писать и говорить, что будущее проступает пятнами, а не приходит равномерно ко всем и всюду. И эти пятна часто возникают отнюдь не в очагах технологической разработки: беспилотные автомобили катаются в мире по разным экспериментальным зонам, которые не обязательно совпадают с местами где кучкуются стартапы (хотя у нас со Сколково получается именно так).
Вот и первый проект доставки товаров населению беспилотными дронами по воздуху стартовал совсем не в Кремниевой долине. После полутора лет тестового режима, за время которого были доставлены 3000 посылок, жители сотни домов в пригороде Канберры получили возможность уже в регулярном режиме заказывать себе еду и медикаменты с доставкой дронами. Причём дроны эти не амазоновские, о которых больше всего писали, а созданные компанией Wing, входящей в Alphabet. Представители Wing ожидаемо заявляют, что пятна будущего будут расширяться, охватывая большие территории; а ещё они будут становиться насыщеннее за счёт обогащения ассортимента доставки.
Сингапурский аэропорт частично обслуживается роботами
Хороший наглядный пример того, как технологии заменяют людей: точечно, начиная с хорошо ограниченных и регламентированных пространств. И, конечно, прежде всего в странах, где меньше истеричного консерватизма: я уже не раз писал и говорил о том, что в азиатских странах меньше культурных барьеров для глубокой автоматизации.
Аэропорт Сингапура, где ещё на глиссаде самолёт начинают вести и сажать больше алгоритмы, чем белковые диспетчеры; где рукав для высадки и грузовички для багажа обходятся без операторов; где прохождение таможенных и пограничных формальностей тоже обходится без персонала.
И все делается последовательно: тестируется и отлаживается пока на малом терминале, но в итоге распространится на все. Потом и на другие аэропорты.
Беспилотная лодка впервые пересекла Атлантику
Маленькая (пару метров в длину), похожая на доску для сёрфинга лодочка с жестким парусом впервые в истории пересекла Атлантику в автономном режиме (хотя создатели могли время от времени менять ее курс дистанционно). Конкурс на покорение океана такими дронами проводится с 2010 года, около 200 плавсредств принимали в нем участие за это время, но впервые в этом году, после нескольких месяцев плавания в не самых гостеприимных условиях Северной Атлантики, кораблик покорил океан.
Хотя внешний вид его невзрачен, «доска» набита технологическими новинками: тут и датчики всего на свете, необходимого для навигации, и максимально эффективные солнечные панели, обеспечивающие питание систем управления и навигации, и 3D-печать.
Неудивительно, что устройство создано в Норвегии, стране с большими традициями в создании уникального океанского оборудования. И его успех отлично показывает, что умные самостоятельные устройства мы скоро увидим не только на дорогах и в воздухе, но и на воде.
Еще один шаг к качественному синхронному переводу
Разработчики из Фейсбука сообщили, что им удалось создать систему очень качественного перевода, которая работает даже для тех языковых пар, где нет большого массива документов, представленных на двух языках. Метод, что важно для практических задач, отлично работает в реальном времени: ещё один важный шаг на пути к качественному синхронному переводу.
Приведённые в статье примеры впечатляют, хотя жаль, конечно, что они не про русский.